Wenson的隨筆網站

Wenson的隨筆網站

Da sprach es wieder ohne Stimme zu mir: "Was weißt du davon!
Der Tau fällt auf das Gras, wenn die Nacht am verschwiegensten ist."

2013年9月4日 星期三

虛構的故事。真實的感動?



圖片來源:已然消失的「海賊王驚點語錄」粉絲專頁(這算落井下石嗎?)

這幾天台灣網路上最紅的事件,非「海賊王變身白賊王」莫屬了。一個原本有六十幾萬人追蹤的粉絲頁,在眾人的聲討與質疑聲浪中戛然而止,銷售長紅的《海賊王驚點語錄》系列也宣布停止再刷與新書出版。看著前幾天的網路紅人變成了落水狗,很多人擊節稱快,網路上馬上也有懶人包出籠,這才發現原來裡頭早有累積多年的恩怨情仇,對「冒牌生」有意見的人早就排隊排得老長,三不五時有些人還提到《超譯尼采》也有一樣的問題。的確,這兩者同屬於「借殼上市」卻大行其道的例子,其中的社會現象有異有同,我看了頗有些感觸,因此想想後決定「插隊」寫這篇文章。

我先自首,《海賊王》(現在應該叫「航海王」)我只看不到兩本就看不下去了,所以也不知道《海賊王驚點語錄》到底有多麼不海賊王。我曾在臉書上開玩笑,既然《海賊王驚點語錄》這麼暢銷,何不試試看反攻日本,仿造《超譯尼采》模式,來個《超譯海賊王》,此謂以彼之道還諸彼身,算是一種詩的正義。不過玩笑歸玩笑,這法子大概行不通,因為「超譯」系列的後頭一定要加一個感覺起來很莫測高深的東西,當中第一名自然是尼采,後續還有超譯論語、超譯聖經、超譯歌德、超譯孫子兵法、超譯易經、超譯叔本華…等等,換句話說就是要超譯一些大家自己看會比較辛苦的東西,使之簡化、柔化、普及化、不相干化,還有還有,最有意思的,新一代的「去經典化」。相較之下,《航海王》本來就不標榜諱莫如深的微言大義,使用「超譯」心法便無法發揮偌大功效,這也是《海賊王驚點語錄》跟《超譯尼采》最大的差別。諷刺的是,《超譯尼采》一心要讓讀者以為自己讀的真的是尼采的東西;《海賊王驚點語錄》則恰恰相反,一再強調那些是個人心得,跟漫畫沒直接關係。當然這些都是策略手法,白取春彥欺負尼采沒辦法從棺材裡頭爬出來抗議侵權,相較之下冒牌生直言自己冒牌,原本可以比白取春彥誠實許多,只是卻又被抓到他那些勵志小語也都是抄來的,以此而言白取春彥寫的起碼是「自己編造的胡說八道」,所以兩人之間到底誰比較誠實無欺,目前看起來勝負還在未定之數。

如果你是一個喜歡閱讀的人,也許已經發現到,「作者的誠實」漸漸成為一個寫作的新話題。包括近年來一些文學獎的得主,也都被「踢爆」寫的散文故事根本是編造的,引起眾人爭論這有沒有故意誤導,甚至是否有些人「用小說去獵取散文獎」的問題。然而,就在文學界的筆仗還沒打完之前,通俗寫作早已經大行此道了,太多人把他人的生命故事,甚至是編造的故事拿來使用,最好的例子就是前幾個月轟動一時的便當文事件,幾天前帶頭發文的董小姐才獲裁定不予處罰,但是指責的聲音始終不斷。然而,還是有少數支持董小姐的聲音,因為有人認為她替無辜又弱勢的在台菲律賓人發聲,凸顯了台灣的不公平對待問題。相較之下,我就沒看過有人替同樣編造便當文的記者講話,畢竟我們的社會還是有基本的共識,新聞不是散文(當然更不是小說),記者不是作者,誠實絕不能捨棄。

從小說式散文、便當文、超譯、驚點語錄…一路看下來,這種「虛構寫作」好像已經成為我們這個時代的潮流,甚至可以說是成為暢銷作家的終南捷徑。然而,人類對於真實這檔事畢竟還是有種抹不掉的心理潔癖,所以虛構一旦被人掀底,立刻就會引起輿論的撻伐。這時候,就跟便當文一樣,我們照例會看到有人出來為作者與虛構的作品說話,其中最常見的鼓勵就是「加油,我們因為你的文字而感動」。是的,感動,這就是前面這些虛構寫作的共同特色,即使我們自己沒有得過愛滋,即使菲勞並沒有含著眼淚站在便當店門口訴苦,即使尼采並沒有滿口告訴大家要正面思考樂觀進取,即使魯夫根本就跟到處抄來的那些勵志小語扯不上關係,但是為了營造感動,虛構與編造又有何妨?有需求就有供給,當大家都需要感動,作者就得要量產感動,問題是這世上哪來那麼多不用加料的感人故事?就跟麵包一樣,純天然的沒滋沒味,師傅們只好下手放點香精。下手重些、狠些,跟著就有全部倚賴人工香精的麵包問世,那是方便快速的平價美味,跟全部虛構的文字故事一樣,只要你不花心思計較真實與否,其實可以說根本沒有問題。人工又怎麼樣?虛構又怎麼樣?你可以主張那閱讀後的感動是虛妄的嗎?你可以主張那股甜香,那咀嚼時的滿足,竟然是不存在的嗎?

虛構的文字,虛構的材料,虛構,虛構,多少「產品」避汝之名而行?

就跟大家對胖達人的來歷有興趣一樣,我也查了一下,《海賊王驚點語錄》的出版社是「平裝本」,隸屬於皇冠集團旗下。一個主打張愛玲、史蒂芬金、米蘭昆德拉、Umberto Eco這些著作等身的作家的出版社,為了面對這個時代的新趨勢,分拆出另一個出版社,出的是另一種「著作等呻」的作品。然而誰賺的錢多呢?真說不準了。時勢變遷,什麼「成名要趁早」、「抄襲是最隆重的讚美」都過時了,這已經不是張愛玲看得著的年代。真貨難賣,假貨也不見得上算。真真假假、不真不假,虛有其實、借殼上市,才是新時代的暢銷之道。


8 則留言:

  1. 就算生理或心理確實的接收到了某種感覺,一旦發現事實與想像違背卻又大張撻伐,或許是認為那份感覺被欺騙了還是自個兒一開始就太容易接受了呢?

    這些例子代表的是用了"某個人"的名號,假設沒有"某個人"也就不會造就如此現況,冒用之人居心何在,結果已證明的很清楚,但是呢這種例子還是持續會發生的,只要人群還在.......

    回覆刪除
  2. 當書的文章內容也是從別處複製來替換關鍵字的又是另一種情況了
    如果你能從中得到什麼感動,只是因為你沒有看過原本的文章
    菲律賓便當文好歹從頭到尾是自己編的

    回覆刪除
  3. 有種這市場需要動力多過於動機的趨勢~

    回覆刪除
  4. 你從事出版業難怪會覺得學習哲學對工作是有害無益。

    回覆刪除
  5. 太虛幻境:假作真時真亦假(紅樓夢)

    回覆刪除
  6. 一點反對:

    那家加香精的麵包賣的很貴
    如果是人工香精反應成本賣便宜的
    在合法不傷身的前提下 我很樂意接受

    回覆刪除
  7. 喜歡你的文章,希望你一直寫下去。

    回覆刪除

1.請不要對我用敬語,例如「您」、「Sie」等等。
2.我尊重任何言論,但請諸位至少留個代稱,否則回覆時很不方便。
3.有時候留言會被系統誤判為垃圾廣告而封鎖,我會定期去檢查。